Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - alismak sevmekten daha zor geliyor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
alismak sevmekten daha zor geliyor
Teksti
Lähettäjä chickalina
Alkuperäinen kieli: Turkki

alismak sevmekten daha zor geliyor

Otsikko
to get used
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

to get used becomes more difficult than to love
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Huhtikuu 2008 22:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2008 04:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 Huhtikuu 2008 07:24

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

8 Huhtikuu 2008 16:04

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 Huhtikuu 2008 21:24

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 Huhtikuu 2008 21:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 Huhtikuu 2008 22:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 Huhtikuu 2008 22:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 Huhtikuu 2008 07:39

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...