Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - alismak sevmekten daha zor geliyor

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
alismak sevmekten daha zor geliyor
본문
chickalina에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

alismak sevmekten daha zor geliyor

제목
to get used
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

to get used becomes more difficult than to love
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 8일 22:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 8일 04:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

2008년 4월 8일 07:24

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...

2008년 4월 8일 16:04

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

2008년 4월 8일 21:24

kfeto
게시물 갯수: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

2008년 4월 8일 21:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

2008년 4월 8일 22:37

merdogan
게시물 갯수: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

2008년 4월 8일 22:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

2008년 4월 9일 07:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...