Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - alismak sevmekten daha zor geliyor

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
alismak sevmekten daha zor geliyor
Tekst
Opgestuurd door chickalina
Uitgangs-taal: Turks

alismak sevmekten daha zor geliyor

Titel
to get used
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

to get used becomes more difficult than to love
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 april 2008 22:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 april 2008 04:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 april 2008 07:24

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...

8 april 2008 16:04

cesur_civciv
Aantal berichten: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 april 2008 21:24

kfeto
Aantal berichten: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 april 2008 21:37

lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 april 2008 22:37

merdogan
Aantal berichten: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 april 2008 22:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 april 2008 07:39

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...