Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - alismak sevmekten daha zor geliyor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
alismak sevmekten daha zor geliyor
Texto
Propuesto por chickalina
Idioma de origen: Turco

alismak sevmekten daha zor geliyor

Título
to get used
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

to get used becomes more difficult than to love
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Abril 2008 22:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2008 04:34

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 Abril 2008 07:24

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...

8 Abril 2008 16:04

cesur_civciv
Cantidad de envíos: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 Abril 2008 21:24

kfeto
Cantidad de envíos: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 Abril 2008 21:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 Abril 2008 22:37

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 Abril 2008 22:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 Abril 2008 07:39

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...