Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - alismak sevmekten daha zor geliyor

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
alismak sevmekten daha zor geliyor
हरफ
chickalinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

alismak sevmekten daha zor geliyor

शीर्षक
to get used
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

to get used becomes more difficult than to love
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 8日 22:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 8日 04:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

2008年 अप्रिल 8日 07:24

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...

2008年 अप्रिल 8日 16:04

cesur_civciv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

2008年 अप्रिल 8日 21:24

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

2008年 अप्रिल 8日 21:37

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

2008年 अप्रिल 8日 22:37

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

2008年 अप्रिल 8日 22:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

2008年 अप्रिल 9日 07:39

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...