Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - alismak sevmekten daha zor geliyor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
alismak sevmekten daha zor geliyor
טקסט
נשלח על ידי chickalina
שפת המקור: טורקית

alismak sevmekten daha zor geliyor

שם
to get used
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

to get used becomes more difficult than to love
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 אפריל 2008 22:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אפריל 2008 04:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 אפריל 2008 07:24

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks...

8 אפריל 2008 16:04

cesur_civciv
מספר הודעות: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 אפריל 2008 21:24

kfeto
מספר הודעות: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 אפריל 2008 21:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 אפריל 2008 22:37

merdogan
מספר הודעות: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 אפריל 2008 22:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 אפריל 2008 07:39

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks...