Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - alismak sevmekten daha zor geliyor

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
alismak sevmekten daha zor geliyor
متن
chickalina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

alismak sevmekten daha zor geliyor

عنوان
to get used
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

to get used becomes more difficult than to love
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 آوریل 2008 22:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آوریل 2008 04:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 آوریل 2008 07:24

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...

8 آوریل 2008 16:04

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 آوریل 2008 21:24

kfeto
تعداد پیامها: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 آوریل 2008 21:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 آوریل 2008 22:37

merdogan
تعداد پیامها: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 آوریل 2008 22:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 آوریل 2008 07:39

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...