Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - alismak sevmekten daha zor geliyor

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
alismak sevmekten daha zor geliyor
Tekst
Prezantuar nga chickalina
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

alismak sevmekten daha zor geliyor

Titull
to get used
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

to get used becomes more difficult than to love
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 8 Prill 2008 22:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Prill 2008 04:34

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 Prill 2008 07:24

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks...

8 Prill 2008 16:04

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 Prill 2008 21:24

kfeto
Numri i postimeve: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 Prill 2008 21:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 Prill 2008 22:37

merdogan
Numri i postimeve: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 Prill 2008 22:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 Prill 2008 07:39

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks...