Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - alismak sevmekten daha zor geliyor

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
alismak sevmekten daha zor geliyor
Texto
Enviado por chickalina
Idioma de origem: Turco

alismak sevmekten daha zor geliyor

Título
to get used
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

to get used becomes more difficult than to love
Último validado ou editado por lilian canale - 8 Abril 2008 22:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Abril 2008 04:34

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 Abril 2008 07:24

merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks...

8 Abril 2008 16:04

cesur_civciv
Número de Mensagens: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 Abril 2008 21:24

kfeto
Número de Mensagens: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 Abril 2008 21:37

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 Abril 2008 22:37

merdogan
Número de Mensagens: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 Abril 2008 22:50

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 Abril 2008 07:39

merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks...