Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - alismak sevmekten daha zor geliyor

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
alismak sevmekten daha zor geliyor
نص
إقترحت من طرف chickalina
لغة مصدر: تركي

alismak sevmekten daha zor geliyor

عنوان
to get used
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

to get used becomes more difficult than to love
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 8 أفريل 2008 22:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2008 04:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 أفريل 2008 07:24

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...

8 أفريل 2008 16:04

cesur_civciv
عدد الرسائل: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 أفريل 2008 21:24

kfeto
عدد الرسائل: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 أفريل 2008 21:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 أفريل 2008 22:37

merdogan
عدد الرسائل: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 أفريل 2008 22:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 أفريل 2008 07:39

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...