Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - alismak sevmekten daha zor geliyor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
alismak sevmekten daha zor geliyor
Tekst
Poslao chickalina
Izvorni jezik: Turski

alismak sevmekten daha zor geliyor

Naslov
to get used
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

to get used becomes more difficult than to love
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 8 travanj 2008 22:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 travanj 2008 04:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 travanj 2008 07:24

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...

8 travanj 2008 16:04

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 travanj 2008 21:24

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 travanj 2008 21:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 travanj 2008 22:37

merdogan
Broj poruka: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 travanj 2008 22:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 travanj 2008 07:39

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...