Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Török - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Szöveg
Ajànlo
elifdoga
Nyelvröl forditàs: Angol
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Cim
ürün yaşam eğrisi teorisi
Fordítás
Török
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Török
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Validated by
serba
- 8 Május 2008 10:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Àprilis 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Május 2008 15:27
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.