Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Turqisht - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Tekst
Prezantuar nga
elifdoga
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Titull
ürün yaşam eğrisi teorisi
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Turqisht
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
serba
- 8 Maj 2008 10:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Prill 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Maj 2008 15:27
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.