Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - the "product-life-cyle theory," attractive as it...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
본문
elifdoga에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.

제목
ürün yaşam eğrisi teorisi
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cazip olduğu kadar basitte olan “ürün yaşam eğrisi teorisi”, sonradan yapılan araştırmalarda her zaman doğrulanamadı.

serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 8일 10:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 29일 17:57

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?

2008년 5월 8일 15:27

merdogan
게시물 갯수: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.