Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Turka - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Teksto
Submetigx per
elifdoga
Font-lingvo: Angla
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Titolo
ürün yaşam eğrisi teorisi
Traduko
Turka
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Turka
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Laste validigita aŭ redaktita de
serba
- 8 Majo 2008 10:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Aprilo 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Majo 2008 15:27
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.