Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - the "product-life-cyle theory," attractive as it...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
テキスト
elifdoga様が投稿しました
原稿の言語: 英語

the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.

タイトル
ürün yaşam eğrisi teorisi
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Cazip olduğu kadar basitte olan “ürün yaşam eğrisi teorisi”, sonradan yapılan araştırmalarda her zaman doğrulanamadı.

最終承認・編集者 serba - 2008年 5月 8日 10:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 29日 17:57

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?

2008年 5月 8日 15:27

merdogan
投稿数: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.