Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Text
Tillagd av
elifdoga
Källspråk: Engelska
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Titel
ürün yaşam eğrisi teorisi
Översättning
Turkiska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Senast granskad eller redigerad av
serba
- 8 Maj 2008 10:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 April 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Maj 2008 15:27
merdogan
Antal inlägg: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.