בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
טקסט
נשלח על ידי
elifdoga
שפת המקור: אנגלית
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
שם
ürün yaşam eğrisi teorisi
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: טורקית
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
אושר לאחרונה ע"י
serba
- 8 מאי 2008 10:50
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 אפריל 2008 17:57
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 מאי 2008 15:27
merdogan
מספר הודעות: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.