Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Turco - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Texto
Propuesto por
elifdoga
Idioma de origen: Inglés
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Título
ürün yaşam eğrisi teorisi
Traducción
Turco
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Turco
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Última validación o corrección por
serba
- 8 Mayo 2008 10:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Abril 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Mayo 2008 15:27
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.