Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Türkisch - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Text
Übermittelt von
elifdoga
Herkunftssprache: Englisch
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Titel
ürün yaşam eğrisi teorisi
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Türkisch
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
serba
- 8 Mai 2008 10:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 April 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Mai 2008 15:27
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.