Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - the "product-life-cyle theory," attractive as it...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Teksti
Lähettäjä elifdoga
Alkuperäinen kieli: Englanti

the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.

Otsikko
ürün yaşam eğrisi teorisi
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Cazip olduğu kadar basitte olan “ürün yaşam eğrisi teorisi”, sonradan yapılan araştırmalarda her zaman doğrulanamadı.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut serba - 8 Toukokuu 2008 10:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Huhtikuu 2008 17:57

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?

8 Toukokuu 2008 15:27

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.