Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Turkki - the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Teksti
Lähettäjä
elifdoga
Alkuperäinen kieli: Englanti
the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.
Otsikko
ürün yaşam eğrisi teorisi
Käännös
Turkki
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Turkki
Cazip olduÄŸu kadar basitte olan “ürün yaÅŸam eÄŸrisi teorisiâ€, sonradan yapılan araÅŸtırmalarda her zaman doÄŸrulanamadı.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
serba
- 8 Toukokuu 2008 10:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Huhtikuu 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?
8 Toukokuu 2008 15:27
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.