Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - the "product-life-cyle theory," attractive as it...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
the "product-life-cyle theory," attractive as it...
Текст
Публікацію зроблено elifdoga
Мова оригіналу: Англійська

the "product-life-cyle theory," attractive as it was in its simplicity, was not always corroborated by subsequent research.

Заголовок
ürün yaşam eğrisi teorisi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Cazip olduğu kadar basitte olan “ürün yaşam eğrisi teorisi”, sonradan yapılan araştırmalarda her zaman doğrulanamadı.

Затверджено serba - 8 Травня 2008 10:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Квітня 2008 17:57

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'product-life-cyCle' olmalıydı,değil mi
'ürün-yaşam devre teorisi' diye geçiyor galiba .
'eÄŸrisi' derken onumu kastettiniz?

8 Травня 2008 15:27

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Biz mühendislikte "yaşam eğrisi" olarak kullanıyoruz.