Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Portugál - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszPortugál

Témakör Esszé (tanulmàny) - Ennivalo

Cim
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Szöveg
Ajànlo hsgv
Nyelvröl forditàs: Olasz

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Cim
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Fordítás
Portugál

Forditva Diego_Kovags àltal
Forditando nyelve: Portugál

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Validated by Sweet Dreams - 22 Àprilis 2008 09:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Àprilis 2008 17:19

Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Àprilis 2008 14:07

ali84
Hozzászólások száma: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Àprilis 2008 09:47

Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie