Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski

Kategoria Esej - Jedzenie

Tytuł
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Tekst
Wprowadzone przez hsgv
Język źródłowy: Włoski

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Tytuł
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Portugalski

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 22 Kwiecień 2008 09:47





Ostatni Post

Autor
Post

20 Kwiecień 2008 17:19

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Kwiecień 2008 14:07

ali84
Liczba postów: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Kwiecień 2008 09:47

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie