Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська

Категорія Нариси - Їжа

Заголовок
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Текст
Публікацію зроблено hsgv
Мова оригіналу: Італійська

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Заголовок
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Затверджено Sweet Dreams - 22 Квітня 2008 09:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2008 17:19

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Квітня 2008 14:07

ali84
Кількість повідомлень: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Квітня 2008 09:47

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie