Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès

Categoria Assaig - Aliment

Títol
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Text
Enviat per hsgv
Idioma orígen: Italià

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Títol
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Traducció
Portuguès

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 22 Abril 2008 09:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Abril 2008 17:19

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Abril 2008 14:07

ali84
Nombre de missatges: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Abril 2008 09:47

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie