Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha portugjeze - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha portugjeze

Kategori Ese - Ushqime

Titull
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Tekst
Prezantuar nga hsgv
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Titull
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 22 Prill 2008 09:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Prill 2008 17:19

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Prill 2008 14:07

ali84
Numri i postimeve: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Prill 2008 09:47

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie