Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-포르투갈어 - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어포르투갈어

분류 에세이 - 음식

제목
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
본문
hsgv에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

제목
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 09:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 20일 17:19

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

2008년 4월 21일 14:07

ali84
게시물 갯수: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

2008년 4월 22일 09:47

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie