Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski

Kategorija Esej - Hrana

Natpis
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Tekst
Podnet od hsgv
Izvorni jezik: Italijanski

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Natpis
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Prevod
Portugalski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Portugalski

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 22 April 2008 09:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 April 2008 17:19

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 April 2008 14:07

ali84
Broj poruka: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 April 2008 09:47

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie