Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Portekizce - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaPortekizce

Kategori Deneme - Yiyecek

Başlık
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Metin
Öneri hsgv
Kaynak dil: İtalyanca

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Başlık
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Tercüme
Portekizce

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: Portekizce

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 22 Nisan 2008 09:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Nisan 2008 17:19

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Nisan 2008 14:07

ali84
Mesaj Sayısı: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Nisan 2008 09:47

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie