Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Portugheză - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză

Categorie Eseu - Mâncare

Titlu
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Text
Înscris de hsgv
Limba sursă: Italiană

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Titlu
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Traducerea
Portugheză

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Portugheză

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 22 Aprilie 2008 09:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2008 17:19

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Aprilie 2008 14:07

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Aprilie 2008 09:47

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie