Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų

Kategorija Rašinys - Maistas

Pavadinimas
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Tekstas
Pateikta hsgv
Originalo kalba: Italų

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Pavadinimas
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Vertimas
Portugalų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Validated by Sweet Dreams - 22 balandis 2008 09:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 balandis 2008 17:19

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 balandis 2008 14:07

ali84
Žinučių kiekis: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 balandis 2008 09:47

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie