Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-पोर्तुगाली - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनपोर्तुगाली

Category Essay - Food

शीर्षक
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
हरफ
hsgvद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

शीर्षक
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
अनुबाद
पोर्तुगाली

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अप्रिल 22日 09:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 20日 17:19

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

2008年 अप्रिल 21日 14:07

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

2008年 अप्रिल 22日 09:47

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie