Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portugais - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortugais

Catégorie Essai - Nourriture

Titre
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Texte
Proposé par hsgv
Langue de départ: Italien

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Titre
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Traduction
Portugais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portugais

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 22 Avril 2008 09:47





Derniers messages

Auteur
Message

20 Avril 2008 17:19

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 Avril 2008 14:07

ali84
Nombre de messages: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 Avril 2008 09:47

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie