Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Portugisisk - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPortugisisk

Kategori Essay - Mad

Titel
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Tekst
Tilmeldt af hsgv
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Titel
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 22 April 2008 09:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 April 2008 17:19

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 April 2008 14:07

ali84
Antal indlæg: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 April 2008 09:47

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie