Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Portugisiska - due compresse al giorno, secondo necessità, da...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaPortugisiska

Kategori Uppsats - Mat

Titel
due compresse al giorno, secondo necessità, da...
Text
Tillagd av hsgv
Källspråk: Italienska

due compresse al giorno, secondo necessità, da assumere lontano dai pasti

Titel
Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Översättning
Portugisiska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Dois comprimidos ao dia, conforme necessidade, para administrar distante das refeições.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 22 April 2008 09:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 April 2008 17:19

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Hi Ali! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: ali84

21 April 2008 14:07

ali84
Antal inlägg: 427
Hi Sweetie
It's about a medication, you can read it on the box or on the paper in it. It says: "two tablets a day, when needed, must be taken on an empty stomach ". (litterally, "must be taken far from meals".
As far as I can understand, Diego's translation looks fine

22 April 2008 09:47

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Yes, his translation is good.

Grazie