Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Angol - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Szöveg
Ajànlo
ethanfagce
Nyelvröl forditàs: Svéd
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Cim
Do you want to fill the tank for the same price
Fordítás
Angol
Forditva
johanna13
àltal
Forditando nyelve: Angol
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Validated by
lilian canale
- 18 Àprilis 2008 21:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Àprilis 2008 20:35
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 Àprilis 2008 20:54
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 Àprilis 2008 20:57
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
unmanned station => self-service station
18 Àprilis 2008 21:26
johanna13
Hozzászólások száma: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.