Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Teksti
Lähettäjä
ethanfagce
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Otsikko
Do you want to fill the tank for the same price
Käännös
Englanti
Kääntäjä
johanna13
Kohdekieli: Englanti
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 18 Huhtikuu 2008 21:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Huhtikuu 2008 20:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 Huhtikuu 2008 20:54
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 Huhtikuu 2008 20:57
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
unmanned station => self-service station
18 Huhtikuu 2008 21:26
johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.