Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBrasilianportugaliEnglanti

Otsikko
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Teksti
Lähettäjä ethanfagce
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Otsikko
Do you want to fill the tank for the same price
Käännös
Englanti

Kääntäjä johanna13
Kohdekieli: Englanti

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Huhtikuu 2008 21:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2008 20:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 Huhtikuu 2008 20:54

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 Huhtikuu 2008 20:57

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
unmanned station => self-service station

18 Huhtikuu 2008 21:26

johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.