Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Engelska - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Text
Tillagd av
ethanfagce
Källspråk: Svenska
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Titel
Do you want to fill the tank for the same price
Översättning
Engelska
Översatt av
johanna13
Språket som det ska översättas till: Engelska
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 18 April 2008 21:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 April 2008 20:35
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 April 2008 20:54
goncin
Antal inlägg: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 April 2008 20:57
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
unmanned station => self-service station
18 April 2008 21:26
johanna13
Antal inlägg: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.