Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekst
Prezantuar nga
ethanfagce
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Titull
Do you want to fill the tank for the same price
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
johanna13
Përkthe në: Anglisht
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Prill 2008 21:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Prill 2008 20:35
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 Prill 2008 20:54
goncin
Numri i postimeve: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 Prill 2008 20:57
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
unmanned station => self-service station
18 Prill 2008 21:26
johanna13
Numri i postimeve: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.