Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskPortugisisk brasilianskEngelsk

Titel
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekst
Tilmeldt af ethanfagce
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Titel
Do you want to fill the tank for the same price
Oversættelse
Engelsk

Oversat af johanna13
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 18 April 2008 21:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 April 2008 20:35

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 April 2008 20:54

goncin
Antal indlæg: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 April 2008 20:57

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
unmanned station => self-service station

18 April 2008 21:26

johanna13
Antal indlæg: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.