Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어브라질 포르투갈어영어

제목
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
본문
ethanfagce에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

제목
Do you want to fill the tank for the same price
번역
영어

johanna13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 18일 21:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 18일 20:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

2008년 4월 18일 20:54

goncin
게시물 갯수: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

2008년 4월 18일 20:57

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
unmanned station => self-service station

2008년 4월 18일 21:26

johanna13
게시물 갯수: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.