Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאיתאנגלית

שם
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
טקסט
נשלח על ידי ethanfagce
שפת המקור: שוודית

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

שם
Do you want to fill the tank for the same price
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי johanna13
שפת המטרה: אנגלית

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 18 אפריל 2008 21:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אפריל 2008 20:35

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 אפריל 2008 20:54

goncin
מספר הודעות: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 אפריל 2008 20:57

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
unmanned station => self-service station

18 אפריל 2008 21:26

johanna13
מספר הודעות: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.