Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPortuguais brésilienAnglais

Titre
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Texte
Proposé par ethanfagce
Langue de départ: Suédois

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Titre
Do you want to fill the tank for the same price
Traduction
Anglais

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Anglais

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Avril 2008 21:30





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2008 20:35

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 Avril 2008 20:54

goncin
Nombre de messages: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 Avril 2008 20:57

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
unmanned station => self-service station

18 Avril 2008 21:26

johanna13
Nombre de messages: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.