Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Texte
Proposé par
ethanfagce
Langue de départ: Suédois
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Titre
Do you want to fill the tank for the same price
Traduction
Anglais
Traduit par
johanna13
Langue d'arrivée: Anglais
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Avril 2008 21:30
Derniers messages
Auteur
Message
18 Avril 2008 20:35
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 Avril 2008 20:54
goncin
Nombre de messages: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 Avril 2008 20:57
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
unmanned station => self-service station
18 Avril 2008 21:26
johanna13
Nombre de messages: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.