Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese brasilianoInglese

Titolo
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Testo
Aggiunto da ethanfagce
Lingua originale: Svedese

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Titolo
Do you want to fill the tank for the same price
Traduzione
Inglese

Tradotto da johanna13
Lingua di destinazione: Inglese

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Aprile 2008 21:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Aprile 2008 20:35

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 Aprile 2008 20:54

goncin
Numero di messaggi: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 Aprile 2008 20:57

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
unmanned station => self-service station

18 Aprile 2008 21:26

johanna13
Numero di messaggi: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.