Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Englisch - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Text
Übermittelt von
ethanfagce
Herkunftssprache: Schwedisch
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Titel
Do you want to fill the tank for the same price
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
johanna13
Zielsprache: Englisch
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 18 April 2008 21:30
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 April 2008 20:35
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 April 2008 20:54
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 April 2008 20:57
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
unmanned station => self-service station
18 April 2008 21:26
johanna13
Anzahl der Beiträge: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.