Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekst
Wprowadzone przez
ethanfagce
Język źródłowy: Szwedzki
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Tytuł
Do you want to fill the tank for the same price
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
johanna13
Język docelowy: Angielski
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 18 Kwiecień 2008 21:30
Ostatni Post
Autor
Post
18 Kwiecień 2008 20:35
lilian canale
Liczba postów: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 Kwiecień 2008 20:54
goncin
Liczba postów: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 Kwiecień 2008 20:57
Rodrigues
Liczba postów: 1621
unmanned station => self-service station
18 Kwiecień 2008 21:26
johanna13
Liczba postów: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.