Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų (Brazilija)Anglų

Pavadinimas
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekstas
Pateikta ethanfagce
Originalo kalba: Švedų

VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!

Pavadinimas
Do you want to fill the tank for the same price
Vertimas
Anglų

Išvertė johanna13
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Validated by lilian canale - 18 balandis 2008 21:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 balandis 2008 20:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Johanna13,

I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?

Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!

18 balandis 2008 20:54

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"? Just wondering...

18 balandis 2008 20:57

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
unmanned station => self-service station

18 balandis 2008 21:26

johanna13
Žinučių kiekis: 70
Hi,

I think that "self-service station" it sounds better.

Thank you for help.

All the best.