Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÃ… EN OBEMANNAD STATION? FRÃ…GA MIG!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION? FRÅGA MIG!
Tekstas
Pateikta
ethanfagce
Originalo kalba: Švedų
VILL DU TANKA FÖR SAMMA PRIS SOM PÅ EN OBEMANNAD STATION?
FRÃ…GA MIG!
Pavadinimas
Do you want to fill the tank for the same price
Vertimas
Anglų
Išvertė
johanna13
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Do you want to fill the tank for the same price you'd pay in a self-service station? Ask me!
Validated by
lilian canale
- 18 balandis 2008 21:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 balandis 2008 20:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Johanna13,
I've just adapted the sentence in order to make it clear in English and set a poll. OK?
Before edition:
Will you fill the car for the same price like in the unmanned station? Ask me!
18 balandis 2008 20:54
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Wouldn't "self-service station" fit better than "unmanned station"?
Just wondering...
18 balandis 2008 20:57
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
unmanned station => self-service station
18 balandis 2008 21:26
johanna13
Žinučių kiekis: 70
Hi,
I think that "self-service station" it sounds better.
Thank you for help.
All the best.