Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Spanyol - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédSpanyol

Témakör Költészet

Cim
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Szöveg
Ajànlo jagheteremmaa
Nyelvröl forditàs: Svéd

när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Cim
Cuando me diriges una mirada
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Validated by lilian canale - 24 Àprilis 2008 07:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Àprilis 2008 23:07

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!

19 Àprilis 2008 02:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Mats Fondelius,

Could you please turn that into Spanish?

That's what we are checking here. The Spanish version of the text!

2 Május 2008 01:23

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
No problems Lilian..!

As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:

"Cuando tus ojos dejar ir de mí mi corazón está desintegrando..."

Sincerly,

Mats Fondelius

2 Május 2008 01:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.

2 Május 2008 01:48

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Lilian , Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mí" algo así como "cuando dejas de mirarme".

Cuando apartas de mí tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.

2 Május 2008 02:02

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
Thanks!

You got it spot on "pirulito"..!

T.C.

Mats