Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tekstas
Pateikta
jagheteremmaa
Originalo kalba: Švedų
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Pavadinimas
Cuando me diriges una mirada
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Validated by
lilian canale
- 24 balandis 2008 07:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 balandis 2008 23:07
Mats Fondelius
Žinučių kiekis: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 balandis 2008 02:58
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 gegužė 2008 01:23
Mats Fondelius
Žinučių kiekis: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 gegužė 2008 01:26
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 gegužė 2008 01:48
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 gegužė 2008 02:02
Mats Fondelius
Žinučių kiekis: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats